20170927

6η περίοδος _ νοέ. 2016 / απρ. 2017


Οι έξι 'κανονικές' εκδηλώσεις της 6ης περιόδου, από τον Νοέμβριο 2016 έως τον Απρίλιο 2017, έλαβαν χώρα και πάλι στην Ελληνοαμερικανική Ένωση. Πραγματοποιήθηκαν, ωστόσο, επίσης, κατόπιν προσκλήσεως και σε άλλους χώρους, μία 'εκτός σειράς' εκδήλωση κι ένα διήμερο 'μίνι' γαλλο-ελληνικό φεστιβάλ ποίησης.





















~ Νοε. 2016: "Από τον Βιγιόν στον Ζέμπαλντ - με την Λένια Ζαφειροπούλου". Η Λένια Ζαφειροπούλου -λυρική τραγουδίστρια, ποιήτρια και μεταφράστρια- παρουσίασε δείγματα του μεταφραστικού έργου της: πέρα από τους ποιητές του τίτλου, Τρακλ, Μπωντλαίρ, Ρεμπώ, Σαίξπηρ, Γκαίτε, ντε Νερβάλ, Χάινερ Μύλλερ, Χαίλντερλιν και ΧάινεΜαζί της, τα ποιήματα διάβασαν, στο πρωτότυπο και σε μετάφραση, ο Ορφέας Απέργης, ο Παναγιώτης Ιωαννίδης και η Μαρία Τοπάλη. 

[Η φωτ., πιο πάνω, είναι του Θ.Ζαφειρόπουλου.]

*



















~ Δεκ. 2016: Ακριβώς την ημέρα των πέμπτων γενεθλίων του, στις 7 Δεκεμβρίου, το "μτλγ" παρουσίασε το δεύτερο, μετά τον Τάκη Παπατσώνη (Ιαν. 2017), αφιέρωμά του σε μείζονα Έλληνα ποιητή:  "Ξαναδιαβάζοντας την Ελένη Βακαλό". Ποιήτρια της «Πρώτης Μεταπολεμικής Γενιάς» του Σαχτούρη και του Καρούζου, η Β. παραταύτα δεν συζητείται και δεν μελετάται το ίδιο έντονα με αυτούς. Στα μοντερνιστικά ποιήματά της, δεν λείπει το  χιούμορ και η, πλήρης σοβαρότητος, 'παιδικότητα'. Από το 1944 ώς το 1978, εξέδωσε 13 βιβλία ποίησης· τα περισσότερα συγκεντρώθηκαν το 1995 στο Το άλλο του πράγματος

Το έργο της κορυφώθηκε με τα Επιλεγόμενα (1997). Την αξία και την σημασία του έργου της, ανέδειξαν οι 14 ποιήτριες και ποιητές που συμμετείχαν στην εκδήλωση επιλέγοντας, διαβάζοντας και σχολιάζοντας ποιήματά της: Ορφέας Απέργης, Μαίρη Γιόση, Άννα Γρίβα, Κατερίνα Ηλιοπούλου, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Δήμητρα Κωτούλα, Αλέκος Λούντζης, Παυλίνα Μάρβιν, Γιάννα Μπούκοβα, Όλγα Παπακώστα, Αλεξάνδρα Πλαστήρα, Χρήστος Σιορίκης, Μαρία Τοπάλη, και Μάριος Χατζηπροκοπίου.

[φωτ.: Λ.Ζαχαριουδάκης]

*



~ Ιαν. 2017: Γιάννα Μπούκοβα + Όλγα Παπακώστα – δυο ποιήτριες της ίδιας περίπου γενιάς διάβασαν ποιήματά τους και ποιήματα που αγαπούν, και συζήτησαν μεταξύ τους και με το κοινό.

[φωτ.: Π.Ιωαννίδης]

*






~ Φεβ. 2017: "Αχός θεσπέσιος έφτανε…", μια επίσκεψη στον αρχαίο λυρικό και τραγικό λόγο, σε απόδοση Μαίρης ΓιόσηΗ Μ.Γ., ποιήτρια, φιλόλογος και μεταφράστρια, παρουσίασε αποσπάσματα από την αρχαία λυρική ποίηση και την τραγωδία στο πρωτότυπο και σε νεοελληνική απόδοση: Θέογνη, Σαπφώ, Αρχίλοχο, Ίβυκο, Ανακρέοντα, Πίνδαρο, Βακχυλίδη, Αισχύλο, και Ευριπίδη. Τις μεταφράσεις της διάβασαν μαζί της, οι Δέσποινα Σαραφείδου, Βαγγέλης Χρήστου, και Παναγιώτης Ιωαννίδης. 

[φωτ.: Μ.Σταφυλίδου]

*


















~ Μάρ. 2017: "Τι ποίηση διαβάζαμε στα 80s – τι ποίηση διαβάζουμε απ' τα 80s", στην Τεχνόπολη του Δήμου ΑΘηναίων, ύστερα από πρόσκληση της επιμελήτριας του άυλου Περιπτέρου της Γλώσσας της Έκθεσης «GR80s: Η Ελλάδα του Ογδόντα στην Τεχνόπολη», Μαρίας Τοπάλη.

Από την ελληνική ποίηση των 80’s, τι παραμένει αξιομνημόνευτο; Έγινε κάτι κοινόχρηστο; Τι είναι ζωντανό και χρήσιμο σήμερα, και με ποιον τρόπο; 

Μια ποιήτρια και δυο ποιητές –η Δήμητρα Κωτούλα, ο Ορφέας Απέργης και ο Παναγιώτης Ιωαννίδης– που διένυσαν μικρότερο ή μεγαλύτερο μέρος της εφηβείας τους κατά την δεκαετία του 1980, εσύστησαν την ποίηση της εποχής εκείνης: την ποίηση που διάβαζαν τότε –απ’ ό,τι δημοσίευε η ‘γενιά του ’80’ ή παλαιότερες γενιές– και την ποίηση της ‘γενιάς του ’80’ στην οποία επιστρέφουν σήμερα. Διάβασαν ποιήματα, σχολίασαν, και συζήτησαν –συντόνισε η ποιήτρια και κριτικός Μαρία Τοπάλη– μεταξύ τους και με το κοινό.

*




























~ Μάρ. 2017: Αφιέρωμα στην Marianne Moore – Επιστρέφοντας στην Ελληνοαμερικανική Ένσωη, στο πλαίσιο των εορτασμών για τον “Μήνα της ποίησης”, και στο καθιερωμένο ετήσιο αφιέρωμα σε Αμερικανό ποιητή –μετά την Emily Dickinson, τον William Carlos Williams, την Elizabeth Bishop, και τον Robert Duncan–, παρουσιάστηκε μια βραδιά αφιερωμένη στην Μάριανν Μουρ

Η σημαντική αυτή Αμερικανίδα ποιήτρια γεννήθηκε στην Πολιτεία Mιζούρι των ΗΠΑ το 1887 και πέθανε στην Νέα Υόρκη το 1972. Τα ποιήματά της –που συχνά αφορούν ζώα– διακρίνονται για την ακρίβεια της παρατήρησης, την γλωσσική ευρηματικότητά τους, το χιούμορ, και μια ιδιότυπη τεχνική ‘κολλάζ’. Από νωρίς, η Μ.Μ. κέρδισε την εκτίμηση σπουδαίων ποιητών –όπως του Πάουντ, του Έλιοτ, του Γ.Κ Γουίλλιαμς, και της H.D.– και με την σειρά της εγκαίρως αναγνώρισε και υποστήριξε νεότερους ποιητές: την Μπίσοπ, τον Άσμπερυ, τον Μέρριλλ, τον Γκίνσμπεργκ, κ.ά..

Για να τιμήσει τα 130 χρόνια από την γέννησή της και τα 45 από τον θάνατό της, το «μτλγ» προσκάλεσε 12 ποιήτριες και ποιητές να μεταφράσουν ποιήματά της, και να αναγνώσουν τις μεταφράσεις τους την βραδιά της εκδήλωσης: Ορφέας Απέργης, Αντωνία Γουναροπούλου, Γιάννης Δούκας, Λένια Ζαφειροπούλου, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Λένα Καλλέργη, Δήμητρα Κωτούλα, Στέργιος Μήτας, Άρτεμις Μιχαηλίδου, Χριστιάνα Μυγδάλη,  Κώστας Πλησιώτης, Θοδωρής Χιώτης. Τα πρωτότυπα ποιήματα διάβασε ο Στέφανος Μπάσιγκαλ - ενώ η Παυλίνα Μάρβιν... 'πήρε συνέντευξη' από την ποιήτρια (με αποσπάσματα από το θρυλικό σχετικό κείμενο του "Paris Review").

[φωτ.: Ό.Παπακώστα]


*





















~ Απρ. 2017: " Εγγονόπουλος + " – Με αφορμή τα 110 χρόνια από την γέννηση του σπουδαίου Έλληνα ποιητή, το "μτλγ" παρουσίασε ένα αφιέρωμα στον Νίκο Εγγονόπουλο (1907-1985). 

Το λογοτεχνικό έργο του Ε. (ποιήματα, αλλά και διαφόρων ειδών πεζά), συχνά νομίζουμε πως το γνωρίζουμε, αλλά πιθανώς να μας διαφεύγει η ποικιλομορφία του και οι πολλές, διαφορετικές χάρες (και χαρές) του. Η εκδήλωση αυτή, λοιπόν, ήταν μια αφορμή, σημερινοί ποιητές και ποιήτριες να εντοπίσουν σημεία συνομιλίας μαζί του και να το μοιραστούν με το κοινό.

Δέκα ποιήτριες και ποιητές –οι: Ορφέας Απέργης, Άννα Γρίβα, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Δήμητρα Κωτούλα, Αλέκος Λούντζης, Παυλίνα Μάρβιν, Όλγα Παπακώστα, Χρήστος Σιορίκης, Γιώργος Σπανός, Νάντη Χατζηγεωργίου– διάβασαν ένα ποίημά τους γραμμένο ειδικά για την εκδήλωση, ‘σε απόκριση’ προς το έργο του Εγγονόπουλου (όπως είχε συμβεί και στην εκδήλωση του Δεκεμβρίου 2015 για το έργο της Emily Dickinson), και μίλησαν για το πώς το εμπνεύστηκαν.

*





















~ Απρ. 2017: Η δεύτερη 'εκτός σειράς' εκδήλωση του "μτλγ" για την περίοδο 2016-17, ήταν ένα 'μίνι-φεστιβάλ' γαλλόφωνης και ελληνικής ποίησηςΓια το "SepT + ΔέκΑ", το "Λεξικοπωλείο" συνεργάστηκε με το "μτλγ", τις γαλλικές εκδόσεις "La tête à l'envers" και τον οργανισμό "Wallonie-Bruxelles International" σ' ένα διήμερο ποίησης στα γαλλικά και στα ελληνικά. Ποιήματά τους διάβασαν οι: Mikaël Hautchamp, Simone Molina, Δήμητρα Κωτούλα, Florent Papin, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Anne Penders, Μαρία Τοπάλη, Λίνος Ιωαννίδης, Μάριος Χατζηπροκοπίου, Noée Maire, Δανάη Σιώζιου, Sabine Peglion, Παυλίνα Μάρβιν, Jacques Robinet, Δημήτρης Χουλιαράκης, Ορφέας Απέργης, και Όλγα Παπακώστα: 

https://youtu.be/UZJrdfK5AoM + https://youtu.be/qUrO-tZi2DE 

Όλα τα ποιήματα ακούστηκαν στο πρωτότυπο, αλλά μαζί και με μια-δυο μεταφράσεις (στην 'άλλη' γλώσσα) για κάθε ποιήτρια/τή - μεταφράσεις οι οποίες έγιναν κατά την διάρκεια αλληλομεταφραστικών εργαστηρίων μεταξύ των ποιητών, τα οποία προηγήθηκαν των αναγνώσεων.

[φωτ.: Renaud Allirand]


20161230

5 χρόνια!...

... σε 1,5'


video


7 Δεκεμβρίου 2011 στο "ΠαραΠέρα" - 7 Δεκεμβρίου 2016 στην Ελληνοαμερικανική Ένωση.

Καλή Χρονιά!

20160501

5η περίοδος _ νοέ. 2015 / απρ. 2016





















Οι εκδηλώσεις της 5ης περιόδου, από τον Νοέμβριο 2015 έως τον Απρίλιο 2016, έλαβαν χώρα στην Ελληνοαμερικανική Ένωση:

~ Νοε. 2015: Μαρία Τοπάλη + Ορφέας Απέργης – μια ποιήτρια κι ένας ποιητής της ίδιας περίπου γενιάς διάβασαν ποιήματά τους και ποιήματα που αγαπούν, και συζήτησαν μεταξύ τους και με το κοινό.

[Απ' όπου και η φωτ. του Θ.Ζαφειρόπουλου, πιο πάνω.]


















~ Δεκ. 2015: "Για την Έμιλυ Ντίκινσον" – στο πλαίσιο της εικαστικής έκθεσης "those little anodynes", βραδιά αφιερωμένη στην Αμερικανίδα ποιήτρια και το έργο της, με αφορμή την συμπλήρωση 185 χρόνων από την γέννησή της. 

Η εκδήλωση ξεκίνησε με performance εμπνευσμένη από την ποίηση της Ντίκινσον που παρουσίασε η εικαστικός Ελένη Θεοφυλάκτου, με τίτλο «Λευκό πάνω σε άσπρο».

Στη συνέχεια, οι: Άννα Γρίβα, Κατερίνα Ηλιοπούλου, Λένια Ζαφειροπούλου, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Δήμητρα Κωτούλα, Παυλίνα Μάρβιν, Γιάννα Μπούκοβα, Αλεξάνδρα Πλαστήρα, Χρήστος Σιορίκης, Δανάη Σιώζιου και Μαρία pΤοπάλη, απήγγειλαν –σε ελληνική μετάφραση– ποιήματα της Έμιλυ Ντίκινσον και δικά τους γραμμένα επί τούτου, σε “διάλογο” μαζί της. Ακολούθησε η πρώτη εκτέλεση δύο τραγουδιών της Αλεξάνδρας Παπαστεφάνου σε ποιήματα της Αμερικανίδας ποιήτριας, με την υψίφωνο Λένια Ζαφειροπούλου και με την συνθέτιδα στο πιάνο. Η εκδήλωση έκλεισε με συζήτηση των 11 ποιητριών και ποιητών με τις εικαστικούς Ελένη Θεοφυλάκτου και Εύα Μαραθάκη για την σχέση των έργων τους με την ποίηση της Dickinson. Συντόνισαν η Γκέλυ Γρυντάκη και ο Παναγιώτης Ιωαννίδης. 

[φωτ.: Θ.Ζαφειρόπουλος]

















~ Ιαν. 2016: "Ξαναδιαβάζοντας τον Τάκη Παπατσώνη" – ένα αφιέρωμα στον μεγάλο Έλληνα ποιητή του 20ου αιώνα, Τάκη Παπατσώνη, με αφορμή τα 120 και τα 40 χρόνια από την γέννηση και τον θάνατό του.

Ο
 Τάκης Παπατσώνης (1895-1976) είναι –μαζί με τον Καβάφη– ο κατεξοχήν πρωτοπόρος της ελληνικής μοντέρνας ποίησης. Πρωτοδημοσίευσε το 1914, μα έγραφε σε ελεύθερο στίχο ήδη από το 1920, δηλαδή δέκα χρόνια πριν από την 'γενιά του '30' και τους υπερρεαλιστές. 

Για την εκδήλωση αυτή, επέλεξαν, διάβασαν, και σχολίασαν ποιήματα του Παπατσώνη, 9 ποιήτριες και ποιητές: Ορφέας Απέργης, Λίνος Ιωαννίδης, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Δήμητρα Κωτούλα, Παυλίνα Μάρβιν, Ηρώ Νικοπούλου, Γιάννης Πατίλης, Χρήστος Σιορίκης, και Θωμάς Τσαλαπάτης. Η Ισμήνη Καρυωτάκη ξετύλιξε το νήμα του βίου και του έργου του ποιητή. 

[φωτ.: Μ.Τοπάλη]



























~ Φεβ. 2016: Δήμητρα Χριστοδούλου + Ευτυχία Παναγιώτου – δυο ποιήτριες διαφορετικής γενιάς διάβασαν ποιήματά τους και ποιήματα που αγαπούν, και συζήτησαν μεταξύ τους και με το κοινό.

[φωτ.: Θ.Ζαφειρόπουλος]

~ Μάρ. 2016: Αφιέρωμα στον Robert Duncan – Στο πλαίσιο των εορτασμών για τον “Μήνα της ποίησης”, στο καθιερωμένο ετήσιο αφιέρωμα σε Αμερικανό ποιητή –μετά την Emily Dickinson, τον William Carlos Williams και την Elizabeth Bishop– παρουσιάστηκε μια βραδιά αφιερωμένη στον Ρόμπερτ Ντάνκαν (1919-1988).

Ελάχιστα γνωστός στην Ελλάδα, παρόλο που έχει γράψει αρκετά ποιήματα εμπνευσμένα από την αρχαιοελληνική μυθολογία, καθώς και από τον ευρωπαϊκό Μεσαίωνα και τον σούφι Τζελαλαντίν Ρουμί. To έργο του εκτείνεται, όμως, και προς την καθαρή διερεύνηση της γλώσσας και των δυνατοτήτων της να δημιουργεί ένα “ποιητικό πεδίο”. Και παραμένει πάντα γοητευτικότατο και ιδιότυπο κράμα ενός άσβεστου ρομαντισμού με τον ακραιφνέστερο μοντερνισμό.


Στο αφιέρωμα αυτό, 13 Έλληνες ποιητές και ποιήτριες προσκλήθηκαν να μεταφράσουν έργα του. O Ορφέας Απέργης, η Μαίρη Γιόση, η Αντωνία Γουναροπούλου-Τουρίκη, ο Γιάννης Δούκας, η Λένια Ζαφειροπούλου, η Κατερίνα Ηλιοπούλου, ο Παναγιώτης Ιωαννίδης, η Λένα Καλλέργη, ο Στέργιος Μήτας, η Άρτεμις Μιχαηλίδου, η Χριστιάνα Μυγδάλη, ο Κώστας Πλησιώτης, και ο Θοδωρής Χιώτης ανέγνωσαν τις μεταφράσεις τους, ενώ τα πρωτότυπα ποιήματα διάβασε ο Στέφανος Μπάσιγκαλ. Ενδιαμέσως, ο Μάριος Χατζηπροκοπίου ξετύλιξε το νήμα του βίου και του έργου του ποιητή.

~ Απρ. 2016: "Μεταφράζοντας ποίηση" – με τον Ερρίκο Σοφρά και τους ποιητές που έχει μεταφράσει: Μοτοκίγιο Ζεάμι (1363-1443), Emily Dickinson (1830-1886), Charles Baudelaire (1821-1867), Sandro Penna (1906-1977) και W. H. Auden (1907-1973).

Tα ποιήματα διάβασαν στο πρωτότυπο: η Ελισάβετ Μελλή, ο Στέφανος Μπάσιγκαλ, και ο Stefano Bindi.


20150601

4η περίοδος _ νοέ. 2014 / μάι. 2015























Η 4η περίοδος, από τον Νοέμβριο 2014 έως τον Μάιο 2015, φιλοξενήθηκε εκ νέου στην Ελληνοαμερικανική Ένωση:


~ Νοε. 2014: Αθηνά Παπαδάκη + Κατερίνα Ηλιοπούλου – δυο ποιήτριες διαφορετικής γενιάς διάβασαν ποιήματά τους και ποιήματα που αγαπούν, και συζήτησαν μεταξύ τους και με το κοινό.

~ Δεκ. 2014: 4 βιβλία της Κατοχής – Με αφορμή τα 70 χρόνια από την λήξη του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου, 14 σύγχρονοι ποιητές και ποιήτριες, επιλέγουν και διαβάζουν από τα βιβλία Αμοργός του Νίκου Γκάτσου, Μπολιβάρ του Νίκου Εγγονόπουλου, Ursa Minor του Τάκη Παπατσώνη και Ακριτικά του Άγγελου Σικελιανού.

Συμμετείχαν οι: Δημήτρης Άλλος, Ορφέας Απέργης, Άννα Γρίβα, Κατερίνα Ηλιοπούλου, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Δήμητρα Κωτούλα, Παυλίνα Μάρβιν, Γιάννα Μπούκοβα, Ιορδάνης Παπαδόπουλος, Γιάννης Πατίλης, Αλεξάνδρα Πλαστήρα, Χρήστος Σιορίκης, Δανάη Σιώζιου και Μαρία Τοπάλη.  

[Aπ' όπου και η φωτ. της Π.Μάρβιν, στην αρχή της ανάρτησης.]




























~ Ιαν. 2015: "Πριν και μετά τον Λόρκα": Ισπανόφωνη ποίηση με την μεταφράστριά της Αγαθή Δημητρούκα. Η περιδιάβαση αυτή περιέλαβε –μεταξύ των άλλων– ποιήματα του Άγιου Ιωάννη του Σταυρού, του Θερβάντες, του ίδιου του Λόρκα αλλά και κατοπινών του ποιητών, όπως ο Νερούδα και ο Ρομέρο. Η Μάρθα Μορελεόν διάβασε τα πρωτότυπα ποιήματα στα Ισπανικά.

[φωτ.: M.Caracausi]

~ Φεβ. 2015: Μαρία Λαϊνά + Θοδωρής Ρακόπουλος – μια ποιήτρια κι ένας ποιητής διαφορετικής γενιάς διάβασαν ποιήματά τους και ποιήματα που αγαπούν, και συζήτησαν μεταξύ τους και με το κοινό.





















~ Μάρ. 2015: Αφιέρωμα στην Elizabeth Bishop – μια βραδιά αφιερωμένη στην σπουδαία Αμερικανίδα ποιήτρια, η 25η επέτειος από τον θάνατό της οποίας ήταν την προηγούμενη χρονιά.  Υπηρέτησε –με τρόπο υποδειγματικό στην εποχή του μοντερνισμού– τις παραδοσιακές ποιητικές μορφές αλλά και τον έξοχα ρυθμισμένο ελεύθερο στίχο.

Στα ελληνικά, έχει μόνον σποραδικά μεταφραστεί. Έτσι, τις καμωμένες ειδικά για την εκδήλωση μεταφράσεις τους ποιημάτων της Ελίζαμπεθ Μπίσοπ (1911-1979), διάβασαν 11 ποιήτριες και ποιητές: Αντωνία Γουναροπούλου-Τουρίκη, Άρτεμις Μιχαηλίδου, Γιάννης Δούκας), Θοδωρής Χιώτης, Κατερίνα Ηλιοπούλου, Κωσταντίνος Πλησιώτης, Λένα Καλλέργη), Λένια Ζαφειροπούλου, Ορφέας Απέργης, Στέργιος Μήτας, και Παναγιώτης Ιωαννίδης. Τα πρωτότυπα ποιήματα διάβασε η Adrianne Kalfopoulou, ενώ η Πατρίτσια Κολαΐτη ξετύλιξε το νήμα του βίου και του έργου της ποιήτριας. 

[φωτ.: Θ.Ζαφειρόπουλος]

~ Απρ. 2015: Δημήτρης Χουλιαράκης + Δήμητρα Κωτούλα – ένας ποιητής και μια ποιήτρια διαφορετικής γενιάς διάβασαν ποιήματά τους και ποιήματα που αγαπούν, και συζήτησαν μεταξύ τους και με το κοινό.

~ Μάι. 2015: "Μια περιδιάβαση στην αρχαιοελληνική ποιήση" με την μεταφράστριά της, ποιήτρια Δήμητρα Χριστοδούλου, και σχόλια της φιλολόγου Ελένης Ι. Καράμπελα.